金标尺公考APP
考公务员,到金标尺
请使用微信扫描二维码,登录金标尺公考
A
协同推进农民保障和农业发展
B
协同推进产能提升和结构优化
C
协同推进成果巩固和农民增收
D
协同推进乡村建设和乡村治理
正确答案 :A
相关试题
党员领导干部要练就一双政治慧眼,培养草摇叶响知鹿过、松风一起知虎来、一叶易色而知天下秋的_____的能力,学会在千头万绪中抓住主要矛盾,善于从一般事务中发现政治问题,善于_____从问题中发现政治端倪,不断掌握科学有效的工作方法,以此推动工作取得扎扎实实的成效。依次填入画横线部分最恰当的一项是:
舞台上,一个是中国京剧大师,一个是交响乐指挥家;一会儿传来韵味十足的京腔,一会儿又是沁人心脾的管弦乐。面对京剧传承的尴尬和交响乐普及的艰难,这种“抱团取暖”的方式,对两个不搭界的艺术形式进行“嫁接”,究竟是_______还是异想天开?填入画横线部分最恰当的一项是:
仁义礼智信、温良恭俭让,无不寄托着国人朴素美好的情感。在这个“传统文化复兴最好的时”,更多人珍视其正面意义,从中_____抚慰心灵的力量。但需要明确的是,那些诞生于千百年前的故事、标准,往往时代烙印鲜明,有无法摆脱的历史局限。因此,如若一提到宣扬传统,便_____,不仅会招致反感与质疑,也会消解传统中蕴含的美好。依次填入画横线部分最恰当的一项是:
为大力弘扬中医药文化,推动中医药成为群众促进健康的文化自觉,2023年4月,国家中医药局 中央宣传部等部门印发《“十四五”中医药文化弘扬工程实施方案》。下列重点任务与要求表述正确的有( )。①按照时代特点和要求,对中医药文化的内涵精髓进行挖掘研究②充分发挥中医药院校、中医医疗和科研机构在中医药文化传播中的作用③鼓励新建改建省级中医药博物馆,条件成熟的支持申报国家一、二级博物馆④培养中医药古籍整理专业人才,依托现有数字平台建设中医药古籍数字图书馆
建立村史馆,初衷是通过挖掘村史,展现乡土文化和民俗风情。然而当村史馆变成“村民不看、专为领导考察准备”的景观工程时,就与建设的初衷背道而驰了。为何出现这种乱象?表面来看,是一些地方将乡村文化振兴简单等同于建村史馆。但究其根源,还是在于形式主义。对于一些基层的决策者而言,接不接地气、有没有人看不重要,重要的是完成了上级的任务,这就造成村史馆建设流于形式。而少数人把村史馆建设当做看得见、摸得着的面子工程,这更是赤裸裸的形式主义。这段文字意在说明:
2023年3月20日,在赴莫斯科对俄罗斯联邦进行国事访问之际,国家主席习近平在《俄罗斯报》和俄新社网站发表题为《踔厉前行,开启中俄友好合作、共同发展新篇章》的署名文章。下列与文章精神不符的是( )。
以下河流中哪条河流的发源地是广西:
2023年4月,中共中央印发《中央党内法规制定工作规划纲要(2023-2027年)》,要求坚持以完善“两个维护”制度保证全党团结统一、行动一致。下列有关说法错误的是( )。
在传统观念中,我们定义特殊群体,可能主要是从生理意义上、物质意义上的,如穷困地区的孩子、罕见病患者等。但在当前这样一个技术创新和应用不断加快的社会中,我们还得重视因为技术进步而催生的“特殊群体”,如疫情期间不会使用智能手机的老人。因此,如何更好地满足未能跟上社会前进步伐的“特殊群体”的需求,同样不容忽视。由于各种原因,特殊群体往往处于相对边缘的状态,他们多无法为自己的权利和正当需求“发声”,这也使得他们相对更容易被忽视。那么,要真正让特殊群体能够及时享有基本的公共服务保障,需要公共服务部门主动打捞那些沉默的声音。这段文字接下来最可能讲的是:
在以“异质化”为基本表征的国际社会,人际交往存在着政治、经济、文化、社会、历史、地理等复杂因素的阻隔,以及怀疑、偏见、抵触、恐惧乃至仇恨等心理障碍的干扰。但是,一旦双方各被对方所认知、所尊重、所理解,甚至所吸引、所喜欢、所爱慕,这种情感上的互相认同便会产生与对方交往的积极动力。双方会有意识地克服各种困难以实现交往的动机,实施各自的意志行为,诸多传播障碍和传播隔阂自然会被暂时搁置而求同存异,甚至得到疏通、消除和化解。当前“一带一路”民心相通的成功范例,就说明了这一点。这段文字意在说明:
如果说人生前半段的十几年时间都在学校里接受知识的灌输,后半段实际面对的除了工作问题,更多的是生活问题、家庭问题。然而,对于我们的人生极为重要的婚姻问题,教育却是从来都不会过问的,更多的是靠个人“自学成才”。平心而论,在学校学习的生涯中,我们更喜欢讨论职业生涯规划,并且将之纳入就业和创业教育系统,很少正大光明地讨论婚姻规划、幸福生活之类的话题,乃至教授这样的一门课程。换言之,婚姻生活规划在教育系统中总体是偏废的。接下来最不可能讲述的是:
传播效果是指传播的内容对传播对象国的读者在认知、行为、价值观等方面产生的影响。长期以来,学界常以译作进入传播对象国的网店、实体店,图书馆等书籍集散地视作对外传播工作结束,这是对传播效果的认知误区。译作进入传播对象国只表明译介的书籍进入了流通环节,但不能说明书籍被阅读了,只有译介的图书被读者阅读了,图书内容才有被理解和认同的可能。真正的传播效果则是传播的内容及其承载思想被传播对象国的读者乐意阅读、理解并最终获得他们的认可。 这段文字主要说明的是( )。